const0000 wrote in
ru_lyrics
Jan 30, 2012 12:23
Чем за общее счастье без толку страдать -
Лучше счастье кому-нибудь близкому дать.
Лучше друга к себе привязать добротою,
Чем от пут человечество освобождать.
Перевод: Г. Плисецкого
XI век,
Хайям,
XII век,
перевод,
Плисецкий
sonbi wrote in
ru_lyrics
Mar 25, 2007 22:59
Вижу снова простор голубой,
Над беседкою тихий закат.
Мы совсем захмелели с тобой,
Мы забыли дорогу назад.
Было счастье - и кончилось вдруг!..
В путь обратный пора нам грести,
Только лотос разросся вокруг,
Всюду лотос на нашем пути.
Мы на весла дружней налегли,
Мы гребем, выбиваясь из сил.
…И в смятении чайки вдали
Улетают с песчаной косы.
XII век,
перевод,
Ли Цинчжао,
Басманов М.